記事の詳細

こんにちは!みなさん!サンジョリです。
私はさがみはらのさくらまつりにいきました。そこでやきそばとかきごおりをたべました。きている人はみんなたのしそうでした。
さくらは満開になったあと、いっしゅうかんでちってしまいます。たくさん食べ物のおみせがありました。そしてたくさんの子供もいました。
楽しかったです。

Cherry Blossom Festival at Sagamihara

On 3rd April 2016 I went to Sakura Matsuri or Cherry Blossom Festival at Sagamihara. For the first time I saw many people altogether enjoying with their families. I heard a lot about Sakura and also witnessed the excitement of Japanese people towards it but I did not expect that people in japan celebrates spring with such a great enthusiasm.
It was a great sight, people were in bright costumes and performing on Japanese traditional music. There were so many people in the parade. There were lot of options for food. Many shops were placed for the kids entertainment and many for traditional crafts.
I am glad enough to had an amazing experience during sakura festival. May be next time I will come up again with an amazing experience, till then take care and thanks a ton for reading my blog!!!

今回は田中ではなく・・・三宅がチャレンジします!

いつもはサンジョリ先生の一番弟子の田中が翻訳するところですが、本日は別の仕事で忙しいのか、なんだか知りませんが、

田中「今日のは翻訳しなくていいと思いますよ」

といい翻訳をそれとなく放棄したので、代わりに私、三宅が翻訳してみます。

Let’s Try!!

// t-miyake ▼▼▼ START Translate ▼▼▼ 2016.04.07

2016年4月3日に相模原の桜まつりに行ってみました!初めて来てみたんですが、家族連れで楽しんでいる人がたくさんいました。私は桜についてたくさん聞いていたけど、日本人がこんなに春のお祭りに熱意を持っているとは思っていませんでした。

お祭りの参加者は華やかな衣装を纏って、日本の伝統的な音楽に合わせてパフォーマンスをしていました。このパレードにはホントにたくさんの人がいました。子供向けの面白そうなお店や、日本の伝統的な工芸品などを売っているお店などたくさんのお店がありました。

私はこの桜まつりで素晴らしい経験ができたことをとても嬉しく思っています。

それではまた次回の素晴らしい経験の時にお会いしましょう!身体に気をつけてくださいね、そしてブログ読んでくれてホントありがとう!!

// t-miyake ▲▲▲ END Translate ▲▲▲ 2016.04.07

翻訳って大変ですね・・・

だいぶ意訳入ってますが、いかがでしょうか?

サンジョリ先生の気持ちがブログを読んで下さった方に伝わっていることを祈るばかりです。

来週は誰が翻訳当番になるのかな・・ということで!

Take care! see you next week!

この記事であなたの課題を解決することができましたか?

疑問点があったり、解決できなかったことがありましたら、お気軽にご相談してください。


ほかの投稿も読んでみませんか?

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

相模原のお店やサービスをどんどん紹介!

行ってみよう相模原 相模原市のお店限定

飲食店

ページ上部へ戻る