記事の詳細
Tell me 以外の英語で”教えて” ってなんて言うの?
こんにちは。
火曜日担当の田中です。
今日は表題にあるように、実際にインターンに来ているサンジョリから教わった英語をシェアしていきたいと思います。
今回はTell me 以外の英語で”教えて”ってなんて言うの?
あとは我々のプロジェクトKANJI For You by Wonder Japanの進捗状況を報告していきたいと思います。
まずは、KANJI For You の方から…
今回のブログの見出しはコチラです!
KANJI For You by Wonder Japanの進捗状況
上記広告をWeb上に掲載し、10人のイングリッシュネームの翻訳を募集をしましたが…
集まりました!!
意外と早く集まり、それだけ外国人から見る漢字というものがとても興味深いものなのかということを伺う事ができます。
まだ中には漢字というものが何なのか知らない人もちらほらいるようなので、その人たちに対しても浸透していけばいいなって思っています。
10人の内1人、インド出身の男性の名前を翻訳し、毛筆化までしました。
(彼の名前は「MAZHAR-マザール」)
そしてそれをプレゼントをしたところ、とても喜んでくれました。
プレゼントしたものがこちら!!
※彼の掲載許可は取っています。
No.1
No.2
No.3
これ自分も欲しい!!(@_@;)
と、まぁ心の声が漏れてしまいましたが…
この漢字一見当て字のように見えますが、当て字ではありません。
真 純粋に正しい道を行く
磋 常に高みを目指し心を磨く
瑠 Royal Blue(瑠璃色)の石
です。
このままではなぜこの漢字を使ったのかわからないと思いますが、
実はこれらの漢字の元になっている彼の情報(好きな色、趣味等)をヒアリングし、そして考慮し、彼に最も相応しい名前をプレゼントしています。
(彼を例で挙げると、空手が好き、ロイヤルブルーが好き、性格が正直者と言った感じです。)
ちゃんとこの漢字にした理由も翻訳してプレゼントしています。
誰が?
僕が!
(その後、サンジョリに80%~90%ほど手直しされている…orz)
これからまずは残り9人。
翻訳し毛筆化していくので、作品として楽しんで頂けたらと思います。
Tell me 以外の英語で教えてってなんていうの?
インドのインターンシップできているサンジョリと交流する事、早くも1ヶ月が経ちました。
常に翻訳し続け、英語と格闘し頭が痛かった頃が懐かしいです。(^_^;)
今はお互いに大分慣れ、言葉の壁はまだ多少ありますが、それほど苦には僕は感じなくなりました。
Webサイトを始めとする英文翻訳は、まず自分が翻訳し、そしてその文をサンジョリがチェックして直してくれます。
ここでサンジョリの書く英語と自分の書く英語が違いすぎて、見ればニュアンスはわかるが、その言い方はしないだろうっていうものが多いです。
それをここで紹介して行こうと思います。
例えばアンケート等の文面で”あなたの好きな色を教えてください。”とあったとすると…
この文を翻訳するならば
Please Tell me your favorite color.や
Could you tell me about your favorite color.
他には…
I want to know your favorite color.etc
What is your favorite color?
でも彼女はこれらを使わずにこういいます。
Please share your favorite color with us.
そうです。
Tellとか使わずにShareを使います。
意味は伝わると思いますが、共有するという事は教えてって言っているのと同じなのです。
確かにtell me でもちろん伝わりますが、
でもShareの方がなんかカッコよく一歩上手な感じがしますよね。
是非皆さんもShare使ってみて下さい(^^♪
コメント
この記事へのトラックバックはありません。
この記事へのコメントはありません。