インドから見た日本 – インクループ株式会社|神奈川県相模原市 ホームページ制作、WEBマーケティング https://incloop.com インクループ株式会社は、お客様の顧客獲得をマーケティングを活用して支援する会社です。 データ分析、市場調査に基づく企画立案、コンテンツ制作、運用を通じてお客様の目標を実現します。 Thu, 19 Nov 2020 00:59:16 +0000 ja hourly 1 https://wordpress.org/?v=4.9.19 CJCC members visit to Incloop(CJCCのメンバーがインクループに来ました!) https://incloop.com/cjcc-members-visit-to-incloop/ https://incloop.com/cjcc-members-visit-to-incloop/#respond Thu, 23 Jun 2016 14:52:04 +0000 https://incloop.com/?p=6220

今週の翻訳担当の三宅です。 サンジョリが帰国する日付は7月13日の朝の成田発のインド行きの飛行機ということが決 […]]]>

今週の翻訳担当の三宅です。

サンジョリが帰国する日付は7月13日の朝の成田発のインド行きの飛行機ということが決定しました。

毎週、更新してきたサンジョリのブログも残すところ今回を入れてあと3回となってしまいました。なんだか寂しく感じてしまう今日このごろです。

残り僅かとなったサンジョリのブログを精一杯翻訳したいと思います!

まずはサンジョリの英文から!

CJCC members visit to Incloop

Hello everyone!!

Hope you all are doing well and must be in the best of your health.

Today I am going to share a very an experience which is full of excitement.

Today few guests came from Cambodia for Business Japan Study Tour 2016 through CJCC to Incloop. We were supposed to introduce our company and for the same I also prepared one presentation wherein I was supposed to share my experience so far in japan especially my working experience in Japanese Company. So, I gave the presentation in front of all the guests who came from Cambodia. They were more than 20 people. This was really new experience for me. Since morning we made arrangements for the event. We all were very happy to hear the feedback of the guests as they were really pleased to see the working style of our company. It was a good day for each one of us.

和訳:CJCCのメンバーが日本に来ました!

こんにちは、みんな!

みんながイイカンジで過ごしてるといいな~って思ってます。

今日はみんなに最高にワクワクした経験したことを伝えたいと思います。

今日はカンボジアのCJCC(Cambodian-Japan Cooperation Center )という団体から日本のビジネス見学ツアー2016ということでお客様がインクループにいらっしゃいました。私達は会社を紹介することになっていて、さらに私はこれまでの日本の会社での経験を伝えるためにプレゼンテーションの準備をしました。

私はカンボジアから来たお客様の前でプレゼンテーションをしました。20人以上いたので、私にとっても初めての経験でした。

私たちは朝からこのための準備をしていたこともあり、お客様が私達の働き方を見て満足してくれたことにみんなとっても嬉しくなりました。

今日は私たちにとって良い1日となりました!

CJCC

CJCC ホームページ

今回のアイキャッチは・・・

インクループの前には訪問していただいたお客様をお迎えするためのウェルカムボードが置いてあるんですが、今回、CJCCの皆様をお迎えするためにサンジョリが描いてくれたものです。

何が書いてあるかというと、

Welcome to Incloop. May all who enter as guests, leave as friends.

直訳:インクループへようこそ!来てくれた人はみんな帰ってからも友達だよ!

ん??左側に初見の人が・・この女性は誰かというと本日から木曜日ブログ担当になった吉見さんです。

サンジョリと並んでる写真で初めて気付きました!サンジョリよりも吉見さんのほうが身長が低いということに!!

あとがき

今回のCJCCの皆様の日本への訪問は約2ヶ月前から打診を受けていたものであり、私達インクループとしても外国人の皆様の前でプレゼンテーションをするというのは初めてのことでもあり、しっかりと準備をしてお出迎えすることができたかなと思います。

プレゼンテーションの後の質問で印象的な質問だったのが、インクループのお客様はすべてお客様からご紹介いただいたお客様であり、この方法でここまで成長してくることができたという話をしたことに対して、

「お客様からお客様を紹介してもらうというのはリスクがあるし、時間もかかるのではないか?」

とのご質問がありました。弊社からの回答としては。

「ご紹介していただくということにリスクだなんて思ったこともないし、それはリスクでありません。そしてこれは最も時間がかからない方法です。」

と回答させていただきました。

弊社は、お客様に最高に満足していただける成果を提供し続けるということを目標としています。新規のお客様はもちろん増えてくれたほうが良いことなのですが、今そこにいるお客様に最高の満足を提供することこそ最も重要だと考えています。目の前で成果を求めているお客様に満足できる成果を提供することができないのに、なぜ新規のお客様を取る必要があるのか?ということです。

お客様からご紹介いただけることをリスクと考えたことがなかったので文化の違いを感じました。

今回、来日したCJCCのカンボジアの皆様はとても礼儀正しい方ばかりで、熱意に溢れていると感じました。こんな素晴らしい国の方がインクループにご訪問くださったことに心から感謝し、嬉しく思っています。今後、交流を深めていくことでインクループの次の未来を作り、そしてカンボジアで暮らす皆さんのために役立てる事業を進めていくことができれば・・・といろいろ考えています。

本当に今日は良い1日でした!ありがとうございました!!

この記事であなたの課題を解決することができましたか?

疑問点があったり、解決できなかったことがありましたら、お気軽にご相談してください。

]]>
https://incloop.com/cjcc-members-visit-to-incloop/feed/ 0
Why I think I want to stay longer in Japan!(もっと長く日本に住みたい理由) https://incloop.com/why-i-think-i-want-to-stay-longer-in-japan/ https://incloop.com/why-i-think-i-want-to-stay-longer-in-japan/#respond Thu, 16 Jun 2016 11:57:17 +0000 https://incloop.com/?p=6141

こんにちは。 田中です。 ここで登場したということは… はい。そうです。サンジョリブログの翻訳です!!(;´Д […]]]>

こんにちは。

田中です。

ここで登場したということは…

はい。そうです。サンジョリブログの翻訳です!!(;´Д`)

タイトルを見ると、日本人にとっても、海外の人にとっても興味深いタイトルですね♪

 

それではサンジョリの想いをのぞいてみたいと思います。

サンジョリのブログ———-スタート

Hello Everyone I hope everyone is doing good!
From last so many days I am not keeping well , I don’t know the exact reason for my sickness is it because the frequent changes in weather or something else.
But I hope I will be fine soon!
Today I am writing about why I or anyone else wants to live longer in Japan and infact why should?
However reasons would definitely differ from one person to person. But, for me the main reason is that a person can learn many things from Japan i.e. dedication and honesty towards work , caring attitude towards others and much more. I have noticed that people are really independent here , they don’t want to take favours from others until unless they really need it.
Beauty and weather of Japan is the another reason why I want to live longer here. And one thing which I can’t forget to mention is shopping. But, above of all I think I should stay longer in Japan because Japan is helping me to become a better person.

田中翻訳マシーン———-スタート

皆さんこんにちは。
皆さんが日本の生活をエンジョイしているといいな♪

ハッキリとした原因はわかっていないんだけど、天気の変化や他の何かの要因で、ここ最近は調子が悪いです。
でも、きっとよくなるはず!!

今日は、「どうして、私や他の海外の人達が日本に長く住みたい。そしてなぜ、日本をおすすめするのか?」を書きたいと思います。

人によって考え方は違うけれど、私のおすすめするポイントはこれです。
「日本に来るとたくさんのことを学ぶことができる」
例えば、仕事に対する献身的な態度やまじめさ、人に対する思いやり等色々。
これを皆、自分の意思で行動していることに私は驚きました。
彼らは他の人からの承認(評価)を得たいというわけではなく、必要だと感じて行動しているのです。

私が長く日本に住みたい理由のもう一つに、”美しい気候の日本”
あと忘れる事ができないのが…ショッピング♪(だって女の子だもん|д゚))
まぁでも、上にあげた理由が私が日本に長く住みたいと思う理由です。
日本に来て、私はよりよい人間として成長する事ができたから。

田中翻訳マシーン———-終了

日本をここまで良く評価をしてくれるのは嬉しいですね( `ー´)ノ

途中Weatherが出てきて、天気⁇美しい天気って何??(@_@;)

ってなりましたが、インドのこの時期の気温は灼熱の50℃超えなので、それと比べるといい気候なのかな?という感じで訳しています。

ここは翻訳に自信がありませんが…なるべく日本語で話したら…に寄せています。

 

サンジョリも言っていましたが、人によって考え方は違いますし、考え方は変わります。

より日本らしさを失わず、より日本を好きって言ってくれる海外の人達を増やしていきましょう(^^♪

この記事であなたの課題を解決することができましたか?

疑問点があったり、解決できなかったことがありましたら、お気軽にご相談してください。

]]>
https://incloop.com/why-i-think-i-want-to-stay-longer-in-japan/feed/ 0
Beautiful Cherry Orchards at Yamanashi Prefecture(美しきかな、さくらんぼ狩り in 山梨) https://incloop.com/beautiful-cherry-orchards-at-yamanashi-prefecture%ef%bc%88%e7%be%8e%e3%81%97%e3%81%8d%e3%81%8b%e3%81%aa%e3%80%81%e3%81%95%e3%81%8f%e3%82%89%e3%82%93%e3%81%bc%e7%8b%a9%e3%82%8a-in-%e5%b1%b1%e6%a2%a8/ https://incloop.com/beautiful-cherry-orchards-at-yamanashi-prefecture%ef%bc%88%e7%be%8e%e3%81%97%e3%81%8d%e3%81%8b%e3%81%aa%e3%80%81%e3%81%95%e3%81%8f%e3%82%89%e3%82%93%e3%81%bc%e7%8b%a9%e3%82%8a-in-%e5%b1%b1%e6%a2%a8/#respond Thu, 09 Jun 2016 15:25:36 +0000 https://incloop.com/?p=6077

インドのインターン女子大学生”サンジョリ”の日記をインクループメンバーが翻訳して皆様にお伝えするこのコーナー。 […]]]>

インドのインターン女子大学生”サンジョリ”の日記をインクループメンバーが翻訳して皆様にお伝えするこのコーナー。
今回のテーマは「さくらんぼ狩り」です。
山梨県は桃、ぶどう、さくらんぼと果物王国ですね!

翻訳担当の唐澤です!こんにちは!
テンション上げて翻訳がんばります!
それにしてもサンジョリ先生~~~、100%英語じゃなですかぁ。
日本語学習してるんだし、日本語で書こうよ!ね!!

サンジョリの英分まま

Today I am going to share my experience with you. However, there are ‘n’ number of beautiful experiences which are worth sharing but I am going to share the recent one which is of last weekend.

Last weekend I went to the cherries orchard at Yamanashi Prefecture. This was my second visit to Yamanashi I went there last time in winters when it was -16 temperature and I remember we were not even able to step out of the car but this time I thoroughly enjoyed the trip. Cherries are one of my favourite fruits but in India it is rare especially in my town. This is the reason why I was more excited to go to the orchard, there I ate lot of cherries that too fresh and self-plucked. There were different types of cherry trees some were sweet some were sour and some had mixed flavour. Orchard was undoubtedly beautiful.

 I really enjoy the fruit picking activities in Japan because in my country outsiders are not allowed to enter the orchards only close relative and friends or guests of the owner are allowed to enter the orchards but it is different in Japan.

では、翻訳開始~

今日は日本での美しい体験を皆さんに紹介します!
本当に素敵な思い出がたくさんあって、どれもお伝えしたいところなんだけど、先週末のことを書こうと思います。

先週末、山梨にさくらんぼ狩りにいきました。
山梨は2回目で、前回は真冬だったため気温はなんと-16度!車から出ることもままならなかった記憶がありますが、今回は良い陽気で楽しめました!

さくらんぼは好きなフルーツですが、私の地元(インドのメールト)では貴重なものなのでとても楽しみにしていましたし、摘みたてのフレッシュなさくらんぼをたくさん食べました!

農園には数種類の木が植わっており、木によって甘かったり、すっぱかったり、その両方だったり、いろいろでした。
農園は実に美しかったです!

フルーツ狩りは本当に楽しいです!
インドでは日本と違って部外者が農園に入ることはできません。立ち入りが許可されているのはオーナーの親族や親しい友人、ゲストのみなんですよ。

翻訳を終えて

あぁ、疲れました。今回も。
サンジョリの日本滞在はあと1ヶ月です。
6ヶ月の滞在ですが、あれよあれよで残りわずかとなりました。
日本でたくさんいい思い出を作って欲しいと思います!

この記事であなたの課題を解決することができましたか?

疑問点があったり、解決できなかったことがありましたら、お気軽にご相談してください。

]]>
https://incloop.com/beautiful-cherry-orchards-at-yamanashi-prefecture%ef%bc%88%e7%be%8e%e3%81%97%e3%81%8d%e3%81%8b%e3%81%aa%e3%80%81%e3%81%95%e3%81%8f%e3%82%89%e3%82%93%e3%81%bc%e7%8b%a9%e3%82%8a-in-%e5%b1%b1%e6%a2%a8/feed/ 0
My first flyer making experience at Incloop(私の初めてのチラシ作り) https://incloop.com/my-first-flyer-making-experience-at-incloop%ef%bc%88%e7%a7%81%e3%81%ae%e5%88%9d%e3%82%81%e3%81%a6%e3%81%ae%e3%83%81%e3%83%a9%e3%82%b7%e4%bd%9c%e3%82%8a%ef%bc%89/ https://incloop.com/my-first-flyer-making-experience-at-incloop%ef%bc%88%e7%a7%81%e3%81%ae%e5%88%9d%e3%82%81%e3%81%a6%e3%81%ae%e3%83%81%e3%83%a9%e3%82%b7%e4%bd%9c%e3%82%8a%ef%bc%89/#respond Thu, 02 Jun 2016 09:54:28 +0000 https://incloop.com/?p=5945

I heard that in India the summers are at its peak, temp […]]]>

I heard that in India the summers are at its peak, temperature is increasing like anything without even thinking about people who are bearing it. Temperature is exceeding everday, few days back it’s was more than 50 degree celcius.

However, it is the result of global warming I think. It is only because people are exploiting the nature because of their own interests. They are burning the earth and then they are saying that it is getting too hot!

In Japan also I can feel the summer now however I am loving this weather but it is little harmful for the health because of the frequent changes in temperature.

Today, I am not supposed to talk about this temperature and weather I got little distracted from my main topic today i.e. My first flyer making experience at Incloop.

Last week for the promotion of Kanji For You project I designed a flyer which we will be sending to Russia (as it is requested). I made it by hand but later edited it in photoshop . I am happy that people appreciated it as it was my first attempt. During the complete making I disturbed Kubota-san a lot. But she helped me as usual. I am sure next time I will do better than this.

 

初、翻訳挑戦!

はじめまして、吉見です。先月に入社しましたホヤホヤ新人です!

今日は初めてのサンジョリ先生の翻訳を担当させて頂きますっ!(*’▽’)ちなみに英語は得意ではありません!!!(汗)

どうぞよろしくお願いします。

~翻訳スタート~

ちょっとちょっと!聞いて!インドは今夏ですごい暑いんだって。住んでる人のことを考えずに気温が上がり続け、

ここ何日かは50℃を超えちゃったそうです。

なぜ気温が上がっているのか、私なりに考えてみました。

それは、「地球温暖化」のせいじゃないかって。

人々が好き勝手にやって地球を壊しているし、地球を燃やしているのに、暑いって言ってる。

日本は今夏で、私はこの夏が好きなんですが、気温が頻繁に変化するのでちょっと身体にはよくないかな。

今日温度や天候について話すつもりじゃなかったんだよね、今日はインクループでチラシを作った話をしたかったの!

先週私は漢字プロジェクトのチラシをデザインしたの。これはロシアに送るの!(リクエストがあったんだけどね)

このチラシは最初は手作りで作ってそのあとフォトショップでキレイにしたんだよ。

このチラシは私が初めて作ってみたんだけど、みんなとても喜んでくれてすごく嬉しかった!

私はこれを作っているときに久保田さんにたくさん迷惑をかけたんだけど、彼女はいつも私を助けてくれるの!

次はもっとうまく作れるように頑張ります。

~翻訳終わり~

 

ふ~疲れた。(笑)結局グーグル先生と三宅さんと田中さんにほぼ手伝ってもらい完成しました!

英語って、奥が深いですね…いい勉強です!

次はもっとうまく翻訳できるはず!(気持ちだけ)

この記事であなたの課題を解決することができましたか?

疑問点があったり、解決できなかったことがありましたら、お気軽にご相談してください。

]]>
https://incloop.com/my-first-flyer-making-experience-at-incloop%ef%bc%88%e7%a7%81%e3%81%ae%e5%88%9d%e3%82%81%e3%81%a6%e3%81%ae%e3%83%81%e3%83%a9%e3%82%b7%e4%bd%9c%e3%82%8a%ef%bc%89/feed/ 0
My Top 5 favorite foods in Japan(日本で私が好きな食べものトップ5) https://incloop.com/my-top-5-favorite-foods-in-japan%ef%bc%88%e6%97%a5%e6%9c%ac%e3%81%a7%e7%a7%81%e3%81%8c%e5%a5%bd%e3%81%8d%e3%81%aa%e9%a3%9f%e3%81%b9%e3%82%82%e3%81%ae%e3%83%88%e3%83%83%e3%83%975%ef%bc%89/ https://incloop.com/my-top-5-favorite-foods-in-japan%ef%bc%88%e6%97%a5%e6%9c%ac%e3%81%a7%e7%a7%81%e3%81%8c%e5%a5%bd%e3%81%8d%e3%81%aa%e9%a3%9f%e3%81%b9%e3%82%82%e3%81%ae%e3%83%88%e3%83%83%e3%83%975%ef%bc%89/#respond Thu, 26 May 2016 12:01:45 +0000 https://incloop.com/?p=5847 サンジョリの日本で好きな食べものトップ5

Today I will be writing about my favorite topic i.e FOO […]]]>
サンジョリの日本で好きな食べものトップ5

Today I will be writing about my favorite topic i.e FOOD .

I am actually a foodaholic and this is the only reason that I can never diet . I love eating and trying different foods. I was very excited about trying Japanese food even before I moved to Japan as I heard and read a lot about Japanese cuisine. So now when I am already in japan and ate different variety of foods here then I think I should mention it in my blog this time. So, today this blog is about My Favorite food in japan.

No1. Chicken Karaagey ( Fried Chicken)

I really like this recepie of Japan . However, Fried chicken is very common in India but Japanese style is something really different. Karaage could be of different types but I love chicken Karaage the most.

Small pieces of chicken are marinated  with soy sauce and then lightly wrapped in flour before frying.

2016-05-25

No2. Mcdonalds Ebi burger( shrimp burger)

As this burger is not available in India then I was all the more excited to try this out but after trying,this has become a part of my favourite food list. It tastes more or less same like chicken burger with the add on flavour of ebi/shrimps/prawn.

13275066_1107912795918165_687432367_o

No3,4. Seven Eleven Chicken and Potato

I often go to Seven Eleven in my lunch time to grab Aagedori and potato. I call aagedori as juicy chicken because its very tender and juicy in taste along with fresh fried potatoes.

13275494_1107916919251086_39794647_o

13275491_1107917065917738_238826326_o

No5. Cup noodles

In Japan cup noodles have a very  wide variety and very very popular as it is the most convenient option for food and easily available everywhere. For me its little difficult to select the right cup noodle for me as most of them have pork or its extract in them. But still I somehow manage to find the right ones for myself.

日本語訳

今日は私のお気に入りの食べ物について書いています!私は食べ物中毒なのかなー、ダイエットができないんだよね。いろんな食べ物を食べることが大好きで、日本に来る前も日本料理を食べられることにすごく興奮してました!そんな私は今、日本にいて、いろんな食べ物を食べたので、今こそブログに書くぞ!ってことで、今回は日本で私が好きな食べものについてです!

No1. とりからあげぃ(※注釈:サンジョリ的にはとりからあげって聞こえてるようです。)

日本のからあげぃは本当に好き!フライドチキンはインドでは普通にあるけど、日本のからあげぃは全然違ってて、いろんなからあげぃがあるけど、どれも私は大好きです。からあげぃはチキンの細切れを醤油に漬けて、揚げる前に小麦粉をまぶして作るよ!

No2. マクドナルドのエビフィレオ

マクドナルドのエビフィレオはインドにはなかったので食べてみたところ、すごく美味しくて、私の大好きな食べ物リストに載せることになりました!味はチキンバーガーと似ているよー。

No.3,4 セブンイレブンのチキンとポテト

昼食でよくセブン-イレブンに買い物に行くんだけど、ジューシーチキンはとても肉が柔らかいんです。フライドポテトと一緒に食べてます。

No.5 カップヌードル

日本ではカップヌードルはどこでも売ってて、簡単に食べられる便利な食べ物で、種類もとても多くて人気があります。でも、ほとんどのカップヌードルには豚肉や豚肉エキスが入ってるので、豚肉が入ってないカップヌードルを見つけて、自分で管理してるんだよ。

 

という本日のサンジョリのブログでした。

今日は分かりやすいブログで助かりました。サンジョリは本当にからあげが好きで良く食べてます。

カップヌードルというか、焼きそばでは「ごつ盛り」の焼きそばが特にお気に入りです。

本日の担当は三宅でした!

この記事であなたの課題を解決することができましたか?

疑問点があったり、解決できなかったことがありましたら、お気軽にご相談してください。

]]>
https://incloop.com/my-top-5-favorite-foods-in-japan%ef%bc%88%e6%97%a5%e6%9c%ac%e3%81%a7%e7%a7%81%e3%81%8c%e5%a5%bd%e3%81%8d%e3%81%aa%e9%a3%9f%e3%81%b9%e3%82%82%e3%81%ae%e3%83%88%e3%83%83%e3%83%975%ef%bc%89/feed/ 0
サンジョリの日本でオススメの飲み物は・・・インドでは見たことないそうです https://incloop.com/%e3%82%b5%e3%83%b3%e3%82%b8%e3%83%a7%e3%83%aa%e3%81%ae%e6%97%a5%e6%9c%ac%e3%81%a7%e3%82%aa%e3%82%b9%e3%82%b9%e3%83%a1%e3%81%ae%e9%a3%b2%e3%81%bf%e7%89%a9%e3%81%af%e3%83%bb%e3%83%bb%e3%83%bb%e3%82%a4/ https://incloop.com/%e3%82%b5%e3%83%b3%e3%82%b8%e3%83%a7%e3%83%aa%e3%81%ae%e6%97%a5%e6%9c%ac%e3%81%a7%e3%82%aa%e3%82%b9%e3%82%b9%e3%83%a1%e3%81%ae%e9%a3%b2%e3%81%bf%e7%89%a9%e3%81%af%e3%83%bb%e3%83%bb%e3%83%bb%e3%82%a4/#respond Thu, 28 Apr 2016 10:30:27 +0000 https://incloop.com/?p=5573 サンジョリの日本のおすすめな飲み物はジンジャエール!

さてさて、毎週木曜日はサンジョリのブログ当番の日なのですが、本日はサンジョリは頭痛のためお休みです。 ですが、 […]]]>
サンジョリの日本のおすすめな飲み物はジンジャエール!

さてさて、毎週木曜日はサンジョリのブログ当番の日なのですが、本日はサンジョリは頭痛のためお休みです。

ですが、ブログの文章だけはしっかりと送ってきてくれました!

ありがとう!サンジョリ!!

って思ったのですが・・・日本語ないんですけど!!サンジョリ先生!!日本語の勉強のためにブログ書き始めたんじゃ??

そんなサンジョリの今日のブログです。

サンジョリから送られてきたブログの内容

こんにちは♪ サンジョリです。

Today I am going to talk about my favourite drink in Japan. However, there are many on my favourite list but there is one which I really liked not because of its different taste but also because I ever had it in India. I am not even sure whether it is even available there or not?

The name of this drink is ‘Ginger Ale’ it must be little funny for all Japanese people because for them there is nothing special about it. But, I really like it because it is very refreshing and has a very soothing taste, it is little strong for me though may be because of its fizziness. I never found ginger ale in any of the menus of cafes and restaurants in India . But, I think its quite popular here in Japan because it is available in almost every cafe and restaurants or even in izakayas I have been to so far.

I would definitely want to know its recepie so that I can make it after I will go back to India as it is not sure whether I will be able to find it there or not  . But, till the time I am in Japan I can enjoy it .

サンジョリのオススメの飲み物は「ジンジャエール」!

今週の翻訳担当の三宅です。

// t-miyake ▼▼▼ START Translate ▼▼▼ 2016.04.28

ハァーイ、サンジョリです。今日は私が大好きな日本の飲み物を紹介するよ!

好きな日本の飲み物はホントいっぱいあって、インドの飲み物と味は違うけど好きなんだよね。これってインドでも買えるのかなぁ・・・。

その飲み物は何かというと・・・ジンジャエール!!

日本人にとっては面白いと感じてしまうかもね、だってこれ日本人にとっては全然珍しくないんだもの。ウフフ。

ジンジャエールはとっても爽やかで、飲むと心が安らぐの。炭酸の強さが私にとってもいい感じ!

実はこのジンジャエールという飲み物を私はインドのカフェやレストランで見つけたことがなくて・・、でも、日本ではどこのカフェやレストランにもあって、居酒屋にまで置いてるんだもん。

あ~・・・この飲み物のレシピが知りたすぎる!!

インドに帰ってから見つけられないかもしれないから自分で作れるようになっておきたい!!

だから、日本にいる間はジンジャエール飲みまくるんだもん♪

// t-miyake ▲▲▲ END Translate ▲▲▲ 2016.04.28

definitelyは結構使うシーンも多いし、使いやすい単語

サンジョリ先生の英語は学校で習ってきた英語となんか違ってて、ネイティブ!って感じです。

なので、今回の翻訳もかなり意訳しちゃってます。翻訳全く自信なしw

個人的にはサンジョリがdefinitelyを頻繁に使うので、完璧に覚えました。

definitely = 「間違いない!」とか、「絶対そうだ!」みたいな感じで使えます。

サンジョリがインクループに来てから3ヶ月、半分が終了してしまいました。あと残り3ヶ月。楽しい思い出を作ってもらいたいと思います!

それでは、See you!

この記事であなたの課題を解決することができましたか?

疑問点があったり、解決できなかったことがありましたら、お気軽にご相談してください。

]]>
https://incloop.com/%e3%82%b5%e3%83%b3%e3%82%b8%e3%83%a7%e3%83%aa%e3%81%ae%e6%97%a5%e6%9c%ac%e3%81%a7%e3%82%aa%e3%82%b9%e3%82%b9%e3%83%a1%e3%81%ae%e9%a3%b2%e3%81%bf%e7%89%a9%e3%81%af%e3%83%bb%e3%83%bb%e3%83%bb%e3%82%a4/feed/ 0
インドから日本を見てみよう!第2回「 Because of “Made in JAPAN!!”」 https://incloop.com/because-of-made-in-japan/ https://incloop.com/because-of-made-in-japan/#respond Thu, 31 Mar 2016 10:31:15 +0000 https://incloop.com/?p=5290

こんにちは!みなさん!サンジョリです。 今日は木曜日です。またきました。 私の前のブログではたくさんの日本のブ […]]]>

こんにちは!みなさん!サンジョリです。
今日は木曜日です。またきました。
私の前のブログではたくさんの日本のブランドがインドで作られていることを書きました。日本の商品をインドで沢山見ます。
インドでは日本人のことを頑張り屋、清潔、団結力、尊敬しています。

Because of “Made in JAPAN!!”

It is interesting to know that sometimes shopkeepers in India charges more money for one product out of two by just saying, “It is costly because it is Made in Japan and it has better quality than other products”.
And without giving a second thought we go for the product by just looking at the tag of made in japan attached to it.
Undoubtedly, we believe in Japanese technology and its products and services. Japanese brands like Sony, Panasonic, Toshiba, Daikin, Seiko, Canon, Nikon are few names which are on the top list of Indian market.
I am really glad that today I am on the land where these big brands have originated from. Till the time I am here through my blogs I will keep on informing you about how people from other countries especially from India think about Japan. And also if you have any questions in your mind about India, please feel free to ask me I will be more than happy to answer your questions.
Thank-you for reading my blog so patiently!!!
See you next week till then take care and keep smiling!!

弟子翻訳に挑戦…orz

またかっ!!!!
そしてまた難しいっ!!!

ここから私、田中がなんとか頑張って、翻訳してみたいと思います。。。
英語を勉強している身の自分では役不足かもしれませんが、挑戦してみます。

——————-田中翻訳マシーンタイム スタート——————-
面白い話があるのですが、
インドの販売スタッフは時々高い商品をすすめます。
“これは高いよ~。なぜならメイドインJAPANだし、日本の製品は他の製品よりもクオリティーがいいからね~♪”
あと、品物を買うとき私たちはすぐに、タグを見て日本で作られたものなのか確認をします。

その日本のブランドというのは、ソニー、パナソニック、東芝、ダイキン、セイコー、キャノン、ニコンで、これらのブランドはインドのマーケットのトップリストに掲載されます。
なので、私たちは日本の技術やその製品、サービスを絶対的に信じています。

私は今、これらの有名なブランドの会社が生み出された日本にいる事が本当に嬉しいです。
私は「これからも他の国の人達が(特にインドの人達)が日本についてどう思っているのか」を伝えていきたいと思っています。
もしインドについて質問がありましたら、私は快く答えますので気にせず質問をしてください。

私のブログを読んで頂きまして、ありがとうございました。
それではまた来週。身体を大切にしてくださいね。ごきげんよう。

——————-田中翻訳マシーンタイム フィニッシュ——————-

通訳の人、本当に尊敬します!!

来週のブログに書こうと思っていますが、
「英語 → 日本語 → 日本語だったらなんて言う」
っていう3つ目の翻訳がかなり難しいです。
英語ではなんとなくこんな事言いたいんだろうな~っていうのはわかるのですが…

To: Sanjoli.
Your English is as usual very very very difficult for me.
I tried translate English to Japanese, but If my translation wrong I’m sorry…..

この記事であなたの課題を解決することができましたか?

疑問点があったり、解決できなかったことがありましたら、お気軽にご相談してください。

]]>
https://incloop.com/because-of-made-in-japan/feed/ 0
インドから日本を見てみよう!第1回「 こんにちは!インドからきました。サンジョリです:)」 https://incloop.com/introduce-in-japanese/ https://incloop.com/introduce-in-japanese/#respond Thu, 24 Mar 2016 11:36:22 +0000 https://incloop.com/?p=5171

こんにちは。 田中です。 今日はブログ担当の日ではないのですが、 木曜日のブログ担当がいないという事とサンジョ […]]]>

こんにちは。
田中です。
今日はブログ担当の日ではないのですが、
木曜日のブログ担当がいないという事とサンジョリ先生が日本語を勉強したいとの事がマッチしましたので、
木曜日のブログ担当にしてみました。

いつも英語でヒィヒィ言わされるので、異国の地で学ぶ言葉の大変さを知ってもらうチャンスですね♪( ̄▽ ̄)

今日は自己紹介ですが、インドから見た日本を紹介してもらえたら…と思っています。

是非おたのしみを…

サンジョリ先生の自己紹介

こんにちは!

はじめまして:)

私はサンジョリです。

インドからインターンシップでインクループにきました。

これからまいしゅうもくようびにブログをかきます。

日本語はとてもむずかしいですが、がんばっておぼえていきたいとおもいます。

This is my first blog so it is not much informative as it only contains most of the information about me. Japanese language is difficult for me but I will try my level best to learn this interesting language as soon as possible so that I can write complete blog in Japanese without troubling Mr. Tanaka J .

I am highly grateful to all the members of incloop for the trust they have in me and also for giving me this opportunity to write a blog for them. I have come here for training for six months, two months have gone already but it seems that I have been living here since many years. Japanese people are so welcoming, polite, caring, responsible, that I feel so comfortable and safe here. But at the same time I feel that time is running so fast and there are many things left to be learnt. Definitely, you need to stay here for so..so..so.. long if you want to understand the mystery of this beautiful culture.

It is been always my dream to come to Japan because of many reasons like I wanted to learn Japanese language, to visit beautiful places here, to experience the authentic Japanese cuisine and also to witness the culture for which japan is famous worldwide. Japan has always been an idol country for Indians and due to the recent agreements between the two countries about various trades, Japan has once again won lot of Indian hearts. Japanese brands in India have always enjoyed a reputation for good quality and technology. I have grown up watching my favourite actors and players being associated with different Japanese brands like Panasonic, Toshiba, Sony, Sharp, etc. My journey in Japan has been awesome so far and I hope it will be the same in coming days. I have already prepared a long list of ‘Things to do in Japan’ and I am looking forward to complete the list before I leave J

弟子翻訳に挑戦…orz

おぉぉぉぉぉぉぉっ!!!!
まだ英語が残ってますよサンジョリ先生!!!

ここから私、田中がなんとか頑張って、翻訳してみたいと思います。。。
英語を勉強している身の自分では役不足かもしれませんが、挑戦してみます。

——————-田中翻訳マシーンタイム スタート——————-
今回は私にとって初めてのブログなので、多くの有益になる情報を伝えられないかもしれません。
日本語は私にとって難しいです。でも私はできるかぎり早く田中を介さないで、ブログをこの素敵な言語で書けるように学んでいきたいと思っています。

私はインクループのメンバーに私を信頼してグループのメンバーとして受け入れてくれた事やブログを書く機会をくれたりした事をとても感謝しています。

私はインターンとしてインクループに6カ月滞在する予定です。
もう既に2ヶ月が過ぎましたが、何年もいるように感じます。
日本の人達は、心地よく、礼儀正しく、思いやりがあり、責任感もある。
だから私は居心地が良く感じ、安心します。
同時に時間が過ぎるのがとても早く感じます。

そこにはたくさんの学べるものがたくさんあります。
もしこの美しく不思議な文化を知りたいなら、あなたは絶対にここに長く滞在するべきです。

私は日本に来る事が夢でした。
その理由はたくさんありますが、日本語が学びたい、素敵な場所に訪れたい、本格的な日本料理を食べたい、そして世界的に有名な日本の文化に触れたいと思っていたからです。

インド人は日本を尊敬しており、
日本はたくさんのインド人を虜にしました。

インドでは日本のブランドはクォリティーやテクノロジー等で良い評判です。
なので近年日本とインドの2国間では様々な取引がされています。
私が幼いころ見ていたインドで有名な俳優さんや選手達が違う日本のブランド(パナソニック、東芝、ソニー、シャープ等)に出ています。

私の旅行はとても素晴らしい。そしてその先も…
私はとても長い「日本でやりたい事リスト」作りました。
私は日本を飛び立つ前にこのリストをコンプリートできる事を楽しみにしています。

——————-田中翻訳マシーンタイム フィニッシュ——————-

先生の英語めっちゃむずいです…
なるべく日本語に近づけましたが、もし間違っていたらごめんなさい!!!

Your English is very very very difficult for me.
I tried translate English to Japanese, but If my translation wrong I’m sorry…..

この記事であなたの課題を解決することができましたか?

疑問点があったり、解決できなかったことがありましたら、お気軽にご相談してください。

]]>
https://incloop.com/introduce-in-japanese/feed/ 0